No exact translation found for خَدَماتُ الصِّحَّةِ المِهْنِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خَدَماتُ الصِّحَّةِ المِهْنِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El consejo se encargará de presentar propuestas y sugerencias para promover la inspección de la medicina y los servicios médicos del trabajo.
    ويعهد إلى المجلس تقديم مقترحات وآراء بغية تعزيز تفتيش الصحة المهنية وخدمات الصحة المهنية.
  • En materia de seguridad y salud en el trabajo, México ha ratificado los Convenios Nº 15 sobre la protección contra las radiaciones, Nº 120 sobre la higiene (comercio y oficinas), Nº 155 sobre seguridad y salud de los trabajadores, Nº 161 sobre los servicios de salud en el trabajo, Nº 167 sobre seguridad y salud en la construcción, Nº 170 sobre los productos químicos con la OIT.
    وقد صدَّقت المكسيك على المعاهدات التالية لمنظمة العمل الدولية بشأن مسائل السلامة والصحة المهنيتين: اتفاقية الحماية من الإشعاعات (رقم 115)؛ واتفاقية القواعد الصحية (التجارة والمكاتب) (رقم 120)؛ واتفاقية السلامة والصحة المهنيتين (رقم 155) واتفاقية خدمات الصحة المهنية (رقم 161)؛ واتفاقية السلامة والصحة في البناء (رقم 167) واتفاقية المواد الكيميائية (رقم 170).
  • Respecto de la igualdad entre los sexos, se ha constituido una unión de mujeres para fomentar un mayor acceso a la educación, los servicios de atención de salud, la formación profesional y el empleo.
    وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قالت إن اتحاداً نسائياً جرى تشكيله لتعزيز المزيد من فرص الحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية والتدريب المهني والتوظيف.
  • Exhorta al Estado parte a velar por que las mujeres y niñas de las zonas rurales tengan acceso pleno a los servicios de salud, educación y formación profesional, así como al crédito y oportunidades para generar ingresos.
    وتحث الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة والفتاة في الريف من الوصول الكامل إلى خدمات الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني، فضلا عن مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل.
  • Exhorta al Estado Parte a velar por que las mujeres y niñas de las zonas rurales tengan acceso pleno a los servicios de salud, educación y formación profesional, así como al crédito y oportunidades para generar ingresos.
    وتحث الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة والفتاة في الريف من الوصول الكامل إلى خدمات الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني، فضلا عن مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل.
  • Es decir, debe haber un número suficiente de establecimientos y de servicios de apoyo relacionados con la salud mental, así como de personal médico y de otros profesionales capacitados para proporcionar esos servicios.
    ويشمل ذلك ما يكفي من المرافق ذات الصلة بالصحة العقلية وخدمات الدعم والمهنيين المختصين في الميدان الطبي وغيرهم من المدَّربين لتقديم هذه الخدمات.
  • Las autoridades alientan al movimiento de mujeres a que desempeñe un papel activo en la defensa y el desarrollo socioeconómico nacionales y crean un entorno favorable para mejorar el acceso de la mujer a la educación, los servicios de atención de la salud, la capacitación ocupacional y las oportunidades de empleo.
    وأضافت قائلة إن الحكومة تشجّع الحركة النسائية على القيام بدور نشط في الدفاع الوطني والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وأوجدت بيئة تمكينية لتحسين فرص وصول المرأة إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية والتدريب المهني وفرص العمالة.
  • Entre los principales factores del cambio normativo figuran la escasez de personal de enfermería a escala mundial, las condiciones que rodean al ejercicio de la profesión, las expectativas y exigencias crecientes por parte del público en general, la percepción cambiante de los gobiernos acerca de la manera de regular las profesiones, la insuficiente financiación pública de los servicios de salud, el interés de la profesión en que haya una visión de conjunto y oportunidades para el comercio y la prestación de servicios de enfermería en todo el mundo, la nueva capacidad empresarial en la profesión, y la buena disposición y la capacidad de los profesionales para prestar servicios de enfermería en el extranjero.
    وتشمل محرِكات التغيير التنظيمي الرئيسية النقص العالمي في مهنيي التمريض، وبيئات الممارسة، وتزايد التوقعات والطلبات من جانب الجمهور عامة، والتغير الجاري في نظرة الحكومات إلى كيفية تنظيم المهن، وندرة التمويل العام للخدمات الصحية، واهتمام المهنة بالمنظور العالمي وبتوفر فرص للتجارة ولتقديم خدمات التمريض على المستوى العالمي، وظهور روح المبادرة في المهنة، واستعداد المهنيين لتقديم خدمات التمريض في الخارج وقدرتهم على ذلك.
  • Véase “Medical miscalculation creates doctor shortage”, USA Today, 3 de febrero de 2005; United States Department of Health and Human Services, Health Resources and Services Administration, Bureau of Health Professions, National Center for Health Workforce Analysis, Projected Supply, Demand, and Shortage of Registered Nurses: 2000-2020, 2002.
    (30) انظر ”سوء تقدير طبي يحدث نقصا في الأطباء“، مجلة USA Today، 3 شباط/فبراير 2005؛ ووزارة الصحة والخدمات الإنسانية بالولايات المتحدة، إدارة الموارد والخدمات الصحية، مكتب المهن الصحية، المركز الوطني لتحليل القوة العاملة في قطاع الصحة، توقعات العرض والطلب والنقص في الممرضات المرخص لهن: 2000-2020، 2002.
  • En el Programa de Acción se exhorta a los gobiernos a “satisfacer las necesidades de seguridad personal, infraestructuras y servicios básicos de todos los ciudadanos, incluidos los habitantes de asentamientos ilegales en zonas urbanas, eliminar problemas sanitarios y sociales” en las aglomeraciones urbanas (párr. 9.14) y “mejorar la situación de los pobres de las zonas urbanas … facilitándoles el acceso al empleo, al crédito, a la producción, a oportunidades de comercialización, a la educación básica, a los servicios de salud, a la formación profesional y al transporte” (párr.
    ويدعو الحكومات إلى ”تلبية احتياجات جميع المواطنين، بمن فيهم المستقطنون في الحضر، إلى السلامة الشخصية، والهياكل والخدمات الأساسية؛ وإلى القضاء على المشاكل الصحية والاجتماعية“ في التجمعات السكانية الكبرى في الحضر (الفقرة 9-14)، وإلى ”التخفيف من محنة فقراء الحضر بتيسير حصولهم على فرص العمل والائتمان والإنتاج وفــــرص التسويق والتعليم الأساسي والخدمـــــــات الصحية والتدريب المهني والنقل“ (الفقرة 9-15).